На ярмарке интеллектуальной литературы non-fiction, открывшейся в Гостином Дворе, издательство «Искусство — XXI век» представляет свои новые книги. Среди них «Художники русской эмиграции в Америке». О том, как удалось собрать восемь американских авторов, чтобы сделать книгу о русских художниках в США, рассказывает «РГ» Татьяна Боднарук, генеральный директор издательства «Искусство — ХХI век».
Татьяна Боднарук: Это развитие сюжета, который стал центральным для нас за эти годы. Это новый том в серии, в которой вышли книги о Наталии Гончаровой, Иване Пуни, Хаиме Сутине, Зинаиде Серебряковой, Василии Кандинском… Рассказав о наших художниках, работавших в Германии и Франции, мы решили сделать книгу о русских мастерах, работавших в Америке. Мы рассказываем об американском периоде творчества Давида Бурлюка, Сергея Судейкина, Наума Габо, Николая Фешина, Савелия Сорина…
Кто автор книги?
Татьяна Боднарук: Это восемь историков искусства, работающих в США. Собирал этот творческий коллектив Джон Боулт, один из самых серьезных исследователей русского авангарда, прекрасный знаток русского искусства первой половины ХХ века. Он же писал вступительную статью о феномене русской эмиграции в Америке.
Очень трудная была книга. Достаточно сказать, что работа над ней шла в разгар пандемии. В какой-то момент казалось, что не судьба ей появиться на свет. После 24 февраля стало понятно, что печатать ее мы будем в России. В итоге очень красивое получилось издание, которым можно гордиться.
Вы упомянули, что история художников русского зарубежья стала центральным сюжетом для вашего издательства? Почему?
Татьяна Боднарук: Двадцать лет назад банки и крупные компании стали собирать свои коллекции искусства. И люди, которые думали о корпоративных собраниях, обратили внимание на русских художников, выбравших эмиграцию после революции 1917 года. Их работы появлялись на арт-рынке, какие-то были весьма дорогими, какие-то нет. При этом литературы на русском языке об этих авторах было немного. Конечно, о Шагале были книги на французском, английском, на русском было много меньше.
Рассказав о наших художниках, работавших в Европе, мы решили сделать книгу о русских мастерах в Америке
Нужно было осмыслить творчество художников, даже имена которых у нас были забыты. Задача была амбициозная и сложная, поскольку их наследие находилось за рубежом. При советской власти этим бы занимался Институт искусствознания, а тут мы, 15 человек, такие храбрые появились.
Андрей Владимирович Толстой, который делал энциклопедию «Художники русской эмиграции», как раз человек с солидным академическим бэкграундом…
Татьяна Боднарук: Дмитрий Владимирович Сарабьянов, с которым мы были дружны еще со времен советского издательства «Искусство», сразу сказал, что нам нужен Андрей Толстой, когда речь зашла о серии книг о наших художниках-эмигрантах. У Толстого диссертация была посвящена как раз творчеству художников русского зарубежья. Мы решили тогда начать с общей книги о художниках, работавших в Европе.
У вас дорогие книги: суперобложки, мелованная бумага, цветные иллюстрации, хороший справочный аппарат… Библиотеки заказывают ваши книги?
Татьяна Боднарук: Заказывают городские и университетские библиотеки. В основном это библиотеки Петербурга, Новосибирска, Томска, Москвы. Музеи покупают книги для своих библиотек. Чтобы снизить цену, мы начали дублировать дорогие издания более доступным вариантом с теми же текстами, иллюстрациями, но в бумажной обложке, на более дешевой бумаге.
Какие книги стали самыми успешными?
Татьяна Боднарук: Прежде всего — «История искусства» Эрнста Гомбриха. Сейчас заканчиваются 6000 экземпляров очередного тиража. Седьмого или восьмого издания! Когда мы начинаем разговор с будущим автором, всегда говорим, что наши книги рассчитаны не на снобов, а на широкий круг читателей.
Словом, будьте как Гомбрих!
Татьяна Боднарук: Это невозможно. Увы! А второй очень успешной книгой стало издание стихов Бориса Рыжего. Было уже шесть изданий. Правда, небольшими тиражами. Его стихи покупают.
Его не отнесешь к художникам русского зарубежья.
Татьяна Боднарук: Просто мы дружим с Мастерской Петра Фоменко. Они поставили спектакль «Рыжий». И после спектакля я спросила, где взять книгу. Мне говорят: особенно негде, мол, было только давнее издание. Мы решили, что выпустим книгу его стихов. Выпустили — разлетелся тираж. Напечатали еще. И еще. Так вот и пошло. Хорошо расходятся также книги из серии «Искусство_VED»
Вы же не издаете книги о современном искусстве? Как вы объясняете название издательства?
Татьяна Боднарук: «Искусство — XXI век» — это взгляд на искусство из XXI века. Что касается книг о современном искусстве, то действительно это не наша ниша. Хотя, например, мы издавали книги Екатерины Андреевой о современных художниках, в основном петербургских. Кроме того, искусство не знает не только границ, но и «временного предела». Только что мы выпустили книгу «Великие женщины художники». Ее героинями стали 400 женщин, творивших с XV века по XXI. Каждая представлена одной работой, о каждой — небольшой справочный текст. На мой взгляд, получился основательный «словарь художниц». Значительную часть занимают в нем работающие сегодня авторы.
Недавно Совет Федерации одобрил законы, которые запрещают пропаганду ЛГБТ, смены пола и педофилии в рекламе, книгах, кино и СМИ. Активно новость обсуждают издатели художественной литературы. А как быть с изданиями по искусству? Коснулся ли этот закон книг, изданных вашим издательством?
Татьяна Боднарук: Надеюсь, что нет. Но дело в том, что мы занимаемся искусством конца XIX — началом ХХ века. В Серебряном веке было много хороших художников и поэтов, которые позволяли себе…
Хорошее искусство.
Татьяна Боднарук: Конечно. Мы недавно издали прекрасную монографию о Павле Челищеве. Разумеется, ничего противозаконного в наших изданиях невозможно обнаружить. Это все равно что искать черную кошку в черной комнате. Челищев вообще был увлечен математическими расчетами и мистическими поисками. Мы люди законопослушные. Но вопрос, с чем и, точнее, с кем столкнутся книжные магазины. В Петербурге какой-то человек ворвался в книжный с криками: «Уберите это, это и это…». Закон еще не был принят, но энтузиасты уже пришли в книжные магазины.
Можно, наверное, ставить маркировку 18+, например на книгах с репродукциями «Венеры» Тициана …
Татьяна Боднарук: Да, конечно. Я вспоминаю, как моя старшая внучка, когда ей было пять лет, объясняла младшим брату и сестре: «В музее нет голых, в музее есть обнаженная натура».
Устами младенца…
Татьяна Боднарук: Но проблемы возникают при объяснениях не с детьми, а с ведомствами. Реклама одной из последних наших книг на Ozon идет с расплывчатой обложкой, потому что внутри (!) книги рисунки автора с обнаженной натурой.